La traduction juridique :Parlons en
Avec la mondialisation, de nombreux documents juridiques transitent d’un pays à l’autre. En effet, si la nation destinatrice et celle qui est destinataire ne parlent pas les mêmes langues, ces différents papiers méritent d’être traduits. C’est en ce moment précis que la traduction juridique entre en jeu. Elle joue un rôle important, car ce n’est que de cette manière qu’il est possible de comprendre ce dont le document envoyé traite. Continuez la lecture de cet article afin de mieux cerner le sens de la traduction juridique.
La traduction juridique : qu’est-ce ?
Qu’est-ce que la traduction juridique ? Il est important de savoir comment bien traduire un document juridique Nombre de personnes se posent ces différentes questions. En effet, la traduction juridique est l’interprétation des contrats, des décisions de justices des procès-verbaux… c’est-à-dire, tout ce qui est document juridique. Elle doit tenir compte non seulement des lois, mais également des procédures juridiques et administratives du pays où le document est traduit.
La traduction d’un document juridique nécessite une attention particulière. Cet exercice étant très complexe, le traducteur doit s’armer de connaissance. En effet, ce dernier est obligé de maitriser à perfection les langues des deux pays (destinateur et destinataire). Avoir des connaissances juridiques est aussi une obligation. Ce n’est que de cette manière que le traducteur pourra bien son travail.
Importance de la traduction juridique
La traduction juridique est d’autant plus importante que toutes les autres disciplines. À vrai dire, cet exercice permet de donner un sens au document venant d’un autre pays. Cela permet à des nations qui ne s’expriment pas dans les mêmes langues de s’envoyer des documents juridiques plus facilement. Il faut noter donc que le traducteur à l’obligation d’employer les mots comme il se doit.
Néanmoins, il arrive que le traducteur use de parallèles, car certains termes présents dans le document original n’existent pas dans le système juridique du pays cible. C’est en quelques lignes, ce qu’il y a lieu de retenir de la traduction juridique.